< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
18 The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
63 And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.

< 1 Chronicles 6 >