< 1 Chronicles 25 >

1 Moreover David and the chief. officers of the army separated for the ministry the sons of Asaph, and of Heman, and of Idithun: to prophesy with harps, and with psalteries, and with cymbals according to their number serving in their appointed office.
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 Of the sons of Asaph: Zacchur, and Joseph, and Nathania, and Asarela, sons of Asaph: under the hand of Asaph prophesying near the king.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 And of Idithun: the sons of Idithun, Godolias, Serf, Jeseias, and Hasabias, and Mathathias, six, under the hand of their father Idithun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 Of Heman also: the sons of Heman, Bocciau, Mathaniau, Oziel, Subuel, and Jerimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, and Romemthiezer, and Jesbacassa, Mellothi, Othir, Mahazioth:
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 All these were the sons of Heman the seer of the king in the words of God, to lift up the horn: and God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 All these under their father’s hand were distributed to sing in the temple of the Lord, with cymbals, and psalteries and harps, for the service of the house of the Lord near the king: to wit, Asaph, and Idithun, and Heman.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 And the number of them with their brethren, that taught the song of the Lord, all the teachers, were two hundred and eighty-eight,
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 And they cast lots by their courses, the elder equally with the younger, the learned and the unlearned together.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 And the first lot came forth to Joseph, who was of Asaph. The second to Godolias, to him and his sons, and his brethren twelve.
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 The third to Zachur, to his sons and his brethren twelve.
twazyèm lan Zakou,
11 The fourth to Isari, to his sons and his brethren twelve.
katriyèm lan Jisri,
12 The fifth to Nathania, to his sons and his brethren twelve.
senkyèm lan Netanya,
13 The sixth to Bocciau, to his sons and his brethren twelve.
sizyèm lan Boukya,
14 The seventh to Isreela, to his sons and his brethren twelve.
setyèm lan Acharela,
15 The eighth to Jesaia, to his sons and his brethren twelve.
wityèm lan Izayi,
16 The ninth to Mathanaias, to his sons and his brethren twelve.
nevyèm lan Matanya,
17 The tenth to Semeias, to his sons and his brethren twelve.
dizyèm lan Chimeyi,
18 The eleventh to Azareel, to his sons and his brethren twelve.
onzyèm lan Azareyèl,
19 The twelfth to Hasabia, to his sons and his brethren twelve.
douzyèm lan Achabya,
20 The thirteenth to Subael, to his sons and his brethren twelve.
trèzyèm lan Choubayèl,
21 The fourteenth to Mathathias, to his sons and his brethren twelve.
katòzyèm lan Matatya,
22 The fifteenth to Jerimoth, to his sons and his brethren twelve.
kenzyèm lan Jerimòt,
23 The sixteenth to Hananias, to his sons and his brethren twelve.
sèzyèm lan Ananya,
24 The seventeenth to Jesbacassa, to his sons and his brethren twelve.
disetyèm lan Josbekacha,
25 The eighteenth to Hanani, to his sons and his brethren twelve.
dizwityèm lan Anani,
26 The nineteenth to Mellothi, to his sons and his brethren twelve.
diznevyèm lan Maloti,
27 The twentieth to Eliatha, to his sons and his brethren twelve.
ventyèm lan Elyata,
28 The one and twentieth to Othir, to his sons and his brethren twelve.
venteyenyèm lan Oti,
29 The two and twentieth to Geddelthi, to his sons and his brethren twelve.
venndezyèm lan Gidalti,
30 The three and twentieth to Mahazioth, to his sons and his brethren twelve.
venntwazyèm lan Maziòt,
31 The four and twentieth to Romemthiezer, to his sons and his brethren twelve.
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.

< 1 Chronicles 25 >