< Romans 4 >

1 What shall we say then that Abraham our father according to flesh has found?
O que diremos então que Abraão, nosso antepassado, encontrou de acordo com a carne?
2 For if Abraham has been justified on the principle of works, he has whereof to boast: but not before God;
Pois se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem algo de que se vangloriar, mas não para com Deus.
3 for what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.
Para que diz a Escritura? “Abraão acreditou em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça”.
4 Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt:
Agora, para aquele que trabalha, a recompensa não é contada como graça, mas como algo devido.
5 but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
Mas para aquele que não trabalha, mas acredita naquele que justifica o ímpio, sua fé é contabilizada como justiça.
6 Even as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:
Mesmo quando Davi também pronuncia a bênção sobre o homem a quem Deus conta com a justiça à parte das obras:
7 Blessed [they] whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered:
“Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, cujos pecados são cobertos.
8 blessed [the] man to whom [the] Lord shall not at all reckon sin.
Bendito é o homem que o Senhor de modo algum acusará de pecado”.
9 [Does] this blessedness then [rest] on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness.
Esta bênção é então pronunciada apenas sobre os circuncidados, ou também sobre os não circuncidados? Pois dizemos que a fé foi atribuída a Abraão pela retidão.
10 How then has it been reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Como, então, foi contada? Quando ele estava na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 And he received [the] sign of circumcision [as] seal of the righteousness of faith which [he had] being in uncircumcision, that he might be [the] father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also;
Ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da retidão da fé que ele tinha enquanto estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos aqueles que acreditam, embora possam estar na incircuncisão, que a retidão também poderia ser contabilizada a eles.
12 and father of circumcision, not only to those who are of [the] circumcision, but to those also who walk in the steps of the faith, during uncircumcision, of our father Abraham.
Ele é o pai da circuncisão para aqueles que não só são da circuncisão, mas que também caminham nos passos dessa fé de nosso pai Abraão, que ele teve na incircuncisão.
13 For [it was] not by law that the promise was to Abraham, or to his seed, that he should be heir of [the] world, but by righteousness of faith.
Pois a promessa a Abraão e a sua descendência de que ele seria herdeiro do mundo não foi feita através da lei, mas através da justiça da fé.
14 For if they which [are] of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.
Pois se aqueles que são da lei são herdeiros, a fé é anulada, e a promessa é feita sem efeito.
15 For law works wrath; but where no law is neither [is there] transgression.
Pois a lei produz a ira; pois onde não há lei, também não há desobediência.
16 Therefore [it is] on the principle of faith, that [it might be] according to grace, in order to the promise being sure to all the seed, not to that only which [is] of the law, but to that also which [is] of Abraham's faith, who is father of us all,
Por esta causa é de fé, que seja de acordo com a graça, para que a promessa seja certa para todos os descendentes, não só para aquilo que é da lei, mas também para aquilo que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós.
17 (according as it is written, I have made thee father of many nations, ) before the God whom he believed, who quickens the dead, and calls the things which be not as being;
Como está escrito: “Fiz de você um pai de muitas nações”. Isto é na presença daquele em quem ele acreditava: Deus, que dá vida aos mortos, e chama as coisas que não são, como se fossem.
18 who against hope believed in hope to his becoming father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be:
Contra a esperança, Abraão na esperança acreditava, até o fim, que ele poderia se tornar pai de muitas nações, de acordo com o que foi dito: “Assim será a sua descendência”.
19 and not being weak in faith, he considered not his own body already become dead, being about a hundred years old, and the deadening of Sarah's womb,
Sem estar enfraquecido na fé, ele não considerava seu próprio corpo, já desgastado, (tendo cerca de cem anos de idade), e a morte do ventre de Sara.
20 and hesitated not at the promise of God through unbelief; but found strength in faith, giving glory to God;
Ainda assim, olhando para a promessa de Deus, ele não vacilou pela descrença, mas se fortaleceu pela fé, dando glória a Deus,
21 and being fully persuaded that what he has promised he is able also to do;
e estando plenamente seguro de que o que ele havia prometido, ele também era capaz de realizar.
22 wherefore also it was reckoned to him as righteousness.
Portanto, também foi “creditado a ele pela retidão”.
23 Now it was not written on his account alone that it was reckoned to him,
Agora não estava escrito que lhe foi atribuído somente por causa dele,
24 but on ours also, to whom, believing on him who has raised from among [the] dead Jesus our Lord,
mas também por causa de nós, a quem será atribuído, que cremos naquele que ressuscitou Jesus nosso Senhor dos mortos,
25 who has been delivered for our offences and has been raised for our justification, it will be reckoned.
que foi entregue por nossas ofensas, e que foi ressuscitado por nossa justificação.

< Romans 4 >