< Romans 3 >

1 What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
¿Qué, pues, tiene más el Judío? ¿o cuál es el provecho de la circuncisión?
2 Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, porque los oráculos de Dios les han sido confiados.
3 For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
¿Porque qué hay, si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿La incredulidad de ellos habrá por eso hecho vana la fe de Dios?
4 Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
En ninguna manera; antes, sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso, como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, y venzas cuando fueres juzgado.
5 But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
Mas si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿ Será por eso injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
6 Far be the thought: since how shall God judge the world?
En ninguna manera: de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
7 For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
Porque si la verdad de Dios con mi mentira creció a gloria suya, ¿por qué aun también soy yo juzgado como pecador?
8 and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
Y no, (como somos infamados, y como algunos aseguran, que nosotros decimos, ) ¿Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
9 What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
¿Pues qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos? En ninguna manera; porque ya hemos acusado a Judíos y a Gentiles, que todos están debajo de pecado,
10 according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
Como está escrito: No hay justo, ni aun solo uno:
11 there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
No hay quien entienda, no hay quien busque a Dios.
12 All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
Todos se apartaron del camino de la justicia, a una se han hecho inútiles: no hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno solo.
13 their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
Sepulcro abierto es su garganta: con sus lenguas tratan engañosamente: veneno de áspides está debajo de sus labios:
14 whose mouth is full of cursing and bitterness;
Cuya boca está llena de maledicencia, y de amargura:
15 swift their feet to shed blood;
Sus pies son ligeros para derramar sangre:
16 ruin and misery [are] in their ways,
Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos:
17 and way of peace they have not known:
Y el camino de paz no conocieron:
18 there is no fear of God before their eyes.
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
Empero ya sabemos, que todo lo que la ley dice, a los que están bajo la ley lo dice; para que toda boca se tape, y que todo el mundo se tenga por reo delante de Dios:
20 Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
Por tanto, por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.
21 But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
Empero ahora, la justicia de Dios sin la ley se ha manifestado, testificada por la ley, y por los profetas:
22 righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
La justicia, digo, de Dios, que es por la fe de Jesu Cristo, para todos, y sobre todos los que creen en él; porque no hay diferencia;
23 for all have sinned, and come short of the glory of God;
Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios.
24 being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
Siendo justificados gratuitamente por su gracia, por la redención que es en Jesu Cristo.
25 whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
Al cual Dios ha propuesto por aplacamiento por la fe en su sangre, para manifestación de su justicia por la remisión de los pecados pasados, en la paciencia de Dios;
26 for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
Para manifestación de su justicia en este tiempo; para que él sea justo, y justificador del que cree en Jesús.
27 Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
¿Dónde, pues, está la jactancia? Es echada fuera. ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No: sino por la ley de la fe.
28 for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
Así que, concluimos ser el hombre justificado por fe sin las obras de la ley.
29 Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
¿ Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, él es también Dios de los Gentiles.
30 since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
Porque un Dios es de todos, el cual justificará de la fe la circuncisión, y por la fe a la incircuncisión.
31 Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no, ] but we establish law.
¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera: antes establecemos la ley.

< Romans 3 >