< Psalms 89 >

1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psalms 89 >