< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.

< Psalms 88 >