< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe bei der Hölle. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Ich bin geachtet gleich denen, die zur Hölle fahren; ich bin wie ein Mann, der keine Hilfe hat. (questioned)
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Dein Grimm drücket mich, und drängest mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht auskommen.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich,
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgest dein Antlitz vor mir?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin, und leide dein Schrecken, daß ich schier verzage.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Dein Grimm gehet über mich, dein Schrecken drücket mich.
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.

< Psalms 88 >