< Psalms 86 >

1 A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
Prière de David. Prête l'oreille, Yahweh, exauce-moi, car je suis malheureux et indigent.
2 Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
Garde mon âme, car je suis pieux; sauve ton serviteur, ô mon Dieu; il met sa confiance en toi.
3 Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
Aie pitié de moi, Seigneur, car je crie vers toi tout le jour.
4 Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
Réjouis l'âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j'élève mon âme.
5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
Car tu es bon, Seigneur, et clément, et plein de compassion pour tous ceux qui t'invoquent.
6 Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
Yahweh, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications.
7 In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
Je t'invoque au jour de ma détresse, et tu m'exauceras.
8 Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
Nul ne t'égale parmi les dieux, Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
Toutes les nations que tu as faites viendront se prosterner devant toi, Seigneur, et rendre gloire à ton nom.
10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
Car tu es grand et tu opères des prodiges; toi seul, tu es Dieu.
11 Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Enseigne-moi tes voies Yahweh; je veux marcher dans ta fidélité; attache mon cœur à la crainte de ton nom.
12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu; et je glorifierai ton nom à jamais.
13 For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
Car ta bonté est grande envers moi, tu as tiré mon âme du fond du schéol. (Sheol h7585)
14 O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
O Dieu, des orgueilleux se sont élevés contre moi, une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie, sans tenir aucun compte de toi.
15 But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité.
16 Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
17 Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.
Signale ta bonté envers moi: que mes ennemis le voient et soient confondus! Car c'est toi, Yahweh, qui m'assistes et me consoles.

< Psalms 86 >