< Psalms 80 >

1 To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
3 O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
4 Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
6 Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
7 Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
9 Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
10 The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
11 It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
12 Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
13 The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
14 O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
15 Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
18 So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
19 Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.

< Psalms 80 >