< Psalms 74 >

1 An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Maskîl d’Assaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisses-tu obstinément, ta colère est-elle embrasée contre le troupeau de ton pacage?
2 Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Souviens-toi de ta communauté, que tu acquis jadis, de ta tribu, ta propriété, que tu délivras, de ce mont Sion où tu fixas ta résidence!
3 Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Dirige tes pas vers ces ruines irréparables: l’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire.
4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
Tes adversaires ont poussé des rugissements dans l’enceinte de ton lieu de rendez-vous; là, ils ont imposé leurs emblèmes comme emblèmes.
5 [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
Ils y ont paru comme des gens qui brandissent la hache en plein fourré;
6 And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
et puis, à coups de marteaux et de cognées, ils en ont abattu toutes les sculptures à la fois.
7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
8 They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
Ils ont dit en leur cœur: "Nous allons les dompter tous!" Ils ont brûlé tous les centres consacrés à Dieu dans le pays.
9 We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos emblèmes à nous; plus de prophètes! plus personne avec nous, qui sache combien de temps cela durera!
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire blasphémera-t-il, l’ennemi insultera-t-il sans relâche à ton nom?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Pourquoi tiens-tu ta main à l’écart? Retire ta droite de ton sein! réduis -les à néant!
12 But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Dieu est pourtant mon Roi depuis les temps antiques; il a accompli des œuvres de salut sur la terre.
13 Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
C’Est toi qui, par ta force, as fendu la mer, brisé la tête des monstres marins à la surface des eaux;
14 Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
c’est toi qui as fracassé la tête du Léviathan, pour le donner comme pâture aux fauves du désert;
15 Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
c’est toi qui as fait jaillir sources et torrents, mis à sec des fleuves puissants;
16 The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
à toi appartient le jour, à toi aussi la nuit, c’est toi qui as créé l’astre lumineux, le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
C’Est toi qui as fixé toutes les limites de la terre, été et hiver sont ta création.
18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
N’Aie garde de l’oublier: l’ennemi blasphème, ô Eternel, un peuple méprisable insulte à ton nom.
19 Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas à jamais l’existence de tes pauvres.
20 Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Tiens compte de l’alliance; car toutes les retraites cachées du pays sont devenues des repaires de violence.
21 Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Que l’opprimé ne soit pas acculé à la honte, que le pauvre et le nécessiteux puissent célébrer ton nom!
22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause, rappelle-toi les insultes qui, sans cesse, te viennent de gens indignes.
23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
N’Oublie pas les clameurs de tes adversaires, le tumulte toujours croissant de tes agresseurs.

< Psalms 74 >