< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.]

< Psalms 73 >