< Psalms 66 >

1 To the chief Musician. A Song: a Psalm. Shout aloud unto God, all the earth:
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. (Selah)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.

< Psalms 66 >