< Psalms 59 >

1 To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; secure me on high from them that rise up against me.
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. [Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
3 For behold, they lie in wait for my soul; strong ones are gathered against me: not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.
4 They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 Yea, do thou, Jehovah, the God of hosts, the God of Israel, arise to visit all the nations: be not gracious to any plotters of iniquity. (Selah)
Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
6 They return in the evening; they howl like a dog, and go round about the city:
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
7 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.
9 Their strength! ...I will take heed to thee; for God is my high fortress.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
10 God, whose loving-kindness will come to meet me, — God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
Deus meus misericordia ejus præveniet me.
11 Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.
Deus ostendet mihi super inimicos meos: ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine:
12 [Because of] the sin of their mouth, the word of their lips, let them even be taken in their pride; and because of cursing and lying which they speak.
delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
14 And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.
Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam: quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.
17 Unto thee, my strength, will I sing psalms; for God is my high fortress, the God of my mercy.
Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.]

< Psalms 59 >