< Psalms 55 >
1 To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.