< Psalms 50 >

1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Psalms 50 >