< Psalms 49 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne zur Harfe meine Rätsel.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen, noch Gott Sühnung für ihn geben.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde, dem Vieh gleicht er: sie gehen unter.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. (Selah)
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol h7585)
Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. (Selah) (Sheol h7585)
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Der Mensch, der in Würde ist und ohne Einsicht, ist gleich wie das Vieh, sie gehen unter.

< Psalms 49 >