< Psalms 49 >

1 To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
2 Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
5 Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
6 They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
10 For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
11 Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol h7585)
16 Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
17 For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.

< Psalms 49 >