< Psalms 4 >

1 To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of David. When I call, answer me, O God of my righteousness: in pressure thou hast enlarged me; be gracious unto me, and hear my prayer.
大衛的詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 顯我為義的上帝啊, 我呼籲的時候,求你應允我! 我在困苦中,你曾使我寬廣; 現在求你憐恤我,聽我的禱告!
2 Ye sons of men, till when is my glory [to be put] to shame? [How long] will ye love vanity, will ye seek after a lie? (Selah)
你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱要到幾時呢? 你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢? (細拉)
3 But know that Jehovah hath set apart the pious [man] for himself: Jehovah will hear when I call unto him.
你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己; 我求告耶和華,他必聽我。
4 Be moved with anger, and sin not; meditate in your own hearts upon your bed, and be still. (Selah)
你們應當畏懼,不可犯罪; 在床上的時候,要心裏思想,並要肅靜。 (細拉)
5 Offer sacrifices of righteousness, and confide in Jehovah.
當獻上公義的祭, 又當倚靠耶和華。
6 Many say, Who shall cause us to see good? Lift up upon us the light of thy countenance, O Jehovah.
有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
7 Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
你使我心裏快樂, 勝過那豐收五穀新酒的人。
8 In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety.
我必安然躺下睡覺, 因為獨有你-耶和華使我安然居住。

< Psalms 4 >