< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]

< Psalms 37 >