< Psalms 34 >

1 [A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
2 My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
4 I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
6 This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
7 The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
8 Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
9 Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
10 The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
12 What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;
Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
15 The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
16 The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
17 [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
19 Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 He keepeth all his bones; not one of them is broken.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
22 Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.
Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]

< Psalms 34 >