< Psalms 22 >

1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.

< Psalms 22 >