< Psalms 18 >

1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.

< Psalms 18 >