< Psalms 145 >

1 A Psalm of praise. Of David. I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
2 Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
Chak jou m'ap di ou mèsi. M'ap fè lwanj ou tout tan tout tan.
3 Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Seyè a gen gwo pouvwa, li merite pou yo fè lwanj li vre. Moun p'ap janm fin konprann jan li gen pouvwa!
4 One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Papa va fè lwanj ou devan pitit yo pou tou sa ou te fè. Y'a rakonte tout bèl bagay ou fè yo.
5 I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
M'a rakonte jan ou gen pouvwa, jan ou gen fòs. M'a fè konnen bèl mèvèy ou yo.
6 And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
Y'a di jan ou gen pouvwa kifè moun respekte ou. M'a rakonte jan ou gen fòs.
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
Y'a fè tout moun chonje jan ou gen bon kè. Y'a chante pou ou, paske ou pa nan patipri.
8 Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
Seyè a gen pitye pou nou. Li gen bon kè. Li pa fasil fè kòlè. Li p'ap janm sispann renmen nou!
9 Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
Seyè a bon pou tout moun san patipri. Li gen pitye pou tou sa li fè.
10 All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
Seyè, tou sa ou fè ap fè lwanj ou! Tout moun pa ou yo ap di ou mèsi!
11 They shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
Y'a di jan ou gouvènen avèk otorite. Y'a fè konnen jan ou gen pouvwa,
12 To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
13 Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
Gouvènman ou lan la pou tout tan. W'ap dominen pou tout tan. Seyè a ap toujou kenbe pawòl li yo, Li bon nan tou sa li fè.
14 Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
L'ap soutni tout moun k'ap tonbe. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj.
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
Seyè, se sou ou tout moun ap gade. Ou ba yo manje lè yo bezwen manje.
16 Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Ou louvri men ou, ou bay ni moun, ni bèt, ni plant tou sa yo bezwen.
17 Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
Seyè a san patipri nan tou sa l'ap fè. Li gen kè sansib nan tou sa l'ap fè.
18 Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
19 He fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and saveth them.
L'ap bay tout moun ki gen krentif pou li sa yo ta renmen. Li tande lè y'ap rele l', l'ap delivre yo.
20 Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
L'ap pwoteje tout moun ki renmen l'. Men, l'ap detwi tout mechan yo.
21 My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
M'a fè lwanj Seyè a ak bouch mwen. Se pou tout moun fè lwanj Bondye ki yon Bondye apa. Se pou yo fè l' tout tan tout tan.

< Psalms 145 >