< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This I have had, because I have observed thy precepts.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >