< Psalms 109 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
O Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel’in eikisat piuvin ahi.
4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh’un, kangailutna hi vetda nan eithuh’un ahi.
6 Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol’un” atiuve.
7 When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 Let his days be few, let another take his office;
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah’u hite,
9 Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah’u hite,
10 Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, in gem in vah mang jeng uhen.
11 Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
Bat le tham houvin ainn alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
Ason apah jouse thisoh hen. A in sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phattheiboh hih in.
18 And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobanga angaito ahitai.
19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhitchah hen,
20 Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Pakai engbolna chujohen.
21 But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
Hinla O thneipen Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena’in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
Neikithopin O Pakai ka Pathen! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh’in.
27 That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
Pakai nangin kachunga hi nangma natohmong ahi ti ahetchet nadiuvin musah’in.
28 Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom ujongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
Ahinla kenvang Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.

< Psalms 109 >