< Psalms 107 >

1 Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]

< Psalms 107 >