< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Psalms 106 >