< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalms 104 >