< Psalms 103 >

1 [A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; and all that is within me, [bless] his holy name!
Maka nagu'areti hu'na Ra Anumzamofona agi'a ahentesga nehu'na, nagu'areti hu'na ruotage'ma hu'nea agi'a ahentesga hugahue.
2 Bless Jehovah, O my soul, and forget not all his benefits:
Maka nagu'areti hu'na Ra Anumzamofona agi'a ahentesga nehu'na, knare avu'ava zama huno maka zampima nazama nehia zankura naganera okanigahue.
3 Who forgiveth all thine iniquities, who healeth all thy diseases;
Anumzamo'a maka kumini'a eri netreno, maka krini'a eri netreno,
4 Who redeemeth thy life from the pit, who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies;
nagu'vazino navrege'na ofri'na mani'noe. Ana nehuno vagaore avesi zane asunku zanena, fetori'ma hiaza huno nanuntera ante'ne.
5 Who satisfieth thine old age with good [things]; thy youth is renewed like the eagle's.
Anumzamo'a knare'nare zantamina namige'na eri knare nehue. Ana nehu'na nazeri kasefa higena, tumpamo'ma hanave'ama eri kasefa'ma nehiaza hu'na hanavea erina manigahue.
6 Jehovah executeth righteousness and justice for all that are oppressed.
Ra Anumzamo'a fatgo avu'avaza huzmanteno, vahe'mo'zama knamazami'za zamazeri havizama nehaza vahera, maka mago avamenteke refko hunezmante.
7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
Korapara Ra Anumzamo'ma nazano tro hunaku'ma hiazana eri ama huno Mosesena asami'ne. Ana nehuno hankave eri'zama eneria zana zamaveri hige'za Israeli vahe'mo'za ke'naze.
8 Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness.
Ra Anumzamofona asunku zamo'a aviteno mareri'ne. Ana hu'neankino, avesi rante vava nehuno, ame huno arimpa ohe Ra Anumza mani'ne.
9 He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever.
Agra kea tasuvava nosuno, arimpa aherante vava huno ovu Anumza mani'ne.
10 He hath not dealt with us according to our sins, nor rewarded us according to our iniquities.
Tagrama kumi'ma hu'nona avamente knazana tamigaragi anara nosuno, tagri kefozamofo avamente ranknaza tamigaragi anara nosie.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving-kindness toward them that fear him.
Anumzamofoma koro hunte'za agoragama nemaniza vahe'ma avesima nezamantea avesizamo'a, monamo'ma mopama agatereno ame'nagame'ma meaza huno Ra Anumzamofo avesi zamo'a ame'nagame mareri'ne.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
Zage hanati kazigatima zage fre kazigama evu'neana afete me'neankino, anahukna huno tagri kumira afete eri netre.
13 As a father pitieth [his] children, so Jehovah pitieth them that fear him.
Nefa'ma mofavre naga'ama asunku'ma hunezmanteaza huno, Ra Anumzamo'a Agri'ma koro'ma hunente'za agoragama nemaniza vahera asunkura hunezmante.
14 For himself knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
Na'ankure Agrama mopama erino tagri'ma tro'ma hurante'neana, Agra ko tageno antahino hu'neankino, tagrikura kugusopa mani'naze huno nentahie.
15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth:
Tagra vahe'ma ama mopafima mani'nonana trazankna hu'nonankita za'zatera omanigahune. Ana hu'neankita tra'zamofo amosremo'ma osi'a knafi rutarenteaza nehune.
16 For the wind passeth over it, and it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
Anama hutegeno zaho'mo ana amosrema eri hare'noma vigeno, zamage'ma nekanizaza nehune.
17 But the loving-kindness of Jehovah is from everlasting and to everlasting, upon them that fear him, and his righteousness unto children's children,
Hianagi Ra Anumzamofonku koro'ma nehu'za Agri agoragama nemaniza vahera, knane knanena Anumzamofona vagaore avesi zamo'a zamagrane mevava nehie. Ana nehanigeno zamagripinti'ma fore'ma hanaza vahe'mokizmi mofavre nagate'enena fatgo avu'ava huzmanteno nevie.
18 To such as keep his covenant and to those that remember his precepts to do them.
Anumzamofo kasegene tra ke'nema kegava huso'ema hu'nezama amage'ma nentaza vahera, e'inahu avu'ava'za hunezmante.
19 Jehovah hath established his throne in the heavens, and his kingdom ruleth over all.
Ra Anumzamo'a Agrama kinima manisania trara monafi retro hunte'ne. Ana hu'neankino anante mani'neno, makazana kegava nehie.
20 Bless Jehovah, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
Hankavenentake hu'naza ankeromota Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Hankavenentake'ma hu'neta, nazano hihoma huno higeta Agri amage'ma nentamota, nazano hihoma huno hania zamofo ke'a amage anteho.
21 Bless Jehovah, all ye his hosts; ye ministers of his that do his will.
Monafima ohampriga'a ankeroramima mani'netama agri avesi'zama amage'manentaza ankeromota, Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hiho.
22 Bless Jehovah, all his works, in all places of his dominion. Bless Jehovah, O my soul!
Maka zama tro'ma hunte'neno Agrama kegavama hu'nea mopafima nemaniza zantamimota, Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hiho. Ana nehinke'na nagranena maka nagu'areti hu'na Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hugahue.

< Psalms 103 >