< Proverbs 9 >

1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 to call passers-by who go right on their ways:
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >