< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!

< Proverbs 31 >