< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat:
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
»Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken:
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. –
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Sie fertigt sich Decken an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren, wenn er mit den Ältesten des Landes Sitzung hält.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Ihre Söhne treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
»Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren verkünden!

< Proverbs 31 >