< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Ces paroles de moi ont été dites par Dieu; elles sont l'oracle du roi que sa mère a instruit.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Enfant, que garderas-tu? Quoi? La parole de Dieu. Mon fils premier-né, que me reste-t-il à te dire, enfant de mes entrailles, enfant de mes yeux?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Ne donne point aux femmes ta richesse, ta pensée et ta vie, de peur d'un remords tardif;
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
fais tout avec prudence; bois du vin avec mesure. Les princes sont irascibles; qu'ils ne boivent point de vin,
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
de peur qu'en buvant ils n'oublient la sagesse, et ne puissent plus juger les pauvres avec droiture.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Enivrez les affligés; donnez du vin à boire à ceux qui souffrent;
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
afin qu'ils oublient leur pauvreté, et ne se souviennent plus de leurs peines.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Ouvre la bouche à la parole de Dieu, et rends justice à tous.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Une femme forte, qui la trouvera? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
Le cœur de son mari a confiance en elle; jamais une telle femme n'aura besoin de recourir aux riches dépouilles d'un ennemi.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Car elle emploie toute sa vie au bien de son époux.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Elle dévide le lin et la laine, et elle fait de ses mains d'utiles travaux.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Elle est comme un navire qui arrive de loin chargé de vivres;
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
elle se lève avant le jour pour donner sa provende à la maison, et leur tâche à ses servantes.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Elle a considéré le champ, et l'a acheté; et, dans cette propriété, elle sème des graines que ses mains ont recueillies.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Elle ceint fortement ses reins, et met à l'œuvre toute la force de ses bras.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Elle sait par expérience que le travail est bon, et sa lampe ne s'éteint pas de toute la nuit.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Elle étend les bras partout où il est utile, et ses mains ne quittent pas le fuseau.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Elle a la main ouverte pour le pauvre, et présente un fruit au mendiant.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Son mari n'a pas à s'inquiéter des gens de sa maison, quel que soit le lieu où il est retenu; car elle a vêtu tous ceux qui sont auprès d'elle.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Elle a fait pour son mari des manteaux doubles, et pour elle-même des manteaux de fin lin et de pourpre.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Son mari est considéré devant les portes de la ville, lorsqu'il siège au conseil avec les anciens de la terre.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Elle fait des toiles de fin lin; elle vend des ceintures aux Chananéens.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Elle ouvre la bouche avec prudence et mesure; elle a mis un frein à sa langue.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Elle s'est revêtue de force et de beauté, et goûte une douce joie dans ses derniers jours.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Les habitudes de sa maison sont réglées; elle ne mange point les fruits de la paresse.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Elle ouvre la bouche sagement et selon la loi. Elle a élevé ses enfants avec tendresse, et ils se sont enrichis; et son époux a fait son éloge
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
beaucoup de filles ont acquis des richesses, beaucoup ont été vertueuses; mais toi, tu es au-dessus d'elles, tu les as toutes surpassées.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Les grâces sont trompeuses, et la beauté de la femme est vanité; mais la femme intelligente sera bénie, et celle qui craint le Seigneur sera louée.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Donnez-lui les fruits de ses lèvres, et que son époux soit loué aux portes de la ville.

< Proverbs 31 >