< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.

< Proverbs 31 >