< Proverbs 25 >

1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
3 The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
5 take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
6 Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
7 for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
8 Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
10 lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
11 [As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
12 An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
13 As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
14 Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
16 Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
19 A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
20 [As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
22 for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
23 The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
25 [As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
26 A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
27 It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
28 He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.
Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.

< Proverbs 25 >