< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
2 for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
7 Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
9 The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
10 [If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
11 Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
12 If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
13 Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
14 so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
15 Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
16 For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
18 lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
19 Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
21 My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
23 These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
25 but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
26 He kisseth the lips who giveth a right answer.
Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
27 Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
29 Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
30 I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
31 and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
32 Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
33 — A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
„Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.

< Proverbs 24 >