< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
Wenn du beim Mahl bei einem Fürsten sitzest, gib acht auf das, was man dir vorsetzt!
2 and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Nur wenig leg dir in den Teller, falls du die Gier beherrschen willst!
3 Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
Nach Leckerbissen hege kein Gelüste! Es kann dies eine Speise der Enttäuschung sein.
4 Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
Bemüh dich nicht um Reichtum! Steh ab davon aus Klugheit!
5 wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
Denn, schaust du nach ihm aus, ist er nicht da; er schafft sich Adlerflügel an und fliegt gen Himmel.
6 Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
Mit einem Menschen voller Mißgunst speise nicht! Nach seinen Leckerbissen hege kein Gelüste!
7 For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
Denn wie ein Ekel beim Genuß ist es mit diesem: "Iß doch und trink!" sagt er zu dir; er aber meint's mit dir nicht ehrlich.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
Den Bissen, den du issest, sollst du wieder ausspeien, verderben dir die guten Sachen.
9 Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
Red nicht vor eines Toren Ohren! Denn er verachtet deiner Rede klugen Sinn.
10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
Verrück die Grenze nicht der Kinder! Mach keinen Eingriff in der Waisen Äcker!
11 for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
Denn der sie schützt, ist stark, führt ihre Sache wider dich.
12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
Was über Zucht ich sage, merk dir wohl! Auf einsichtsvolle Rede höre!
13 Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
Entzieh nicht deinem Knaben seine Züchtigung! Wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht daran.
14 thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Du schlägst ihn mit der Rute zwar; doch rettest du sein Leben vor der Hölle. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
Mein Sohn! Wird weise je dein Herz, dann bin auch ich in meinem Herzen fröhlich.
16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
Mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden das, was recht.
17 Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
Es eifere nicht dein Herz den Sündern nach, es streb vielmehr nach Gottesfurcht zu allen Zeiten!
18 for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
Dann hast du eine Zukunft, und nicht zuschanden wird dir deine Hoffnung.
19 Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
Mein Sohn! Horch auf! Und werde weise! Laß nur geraden Weg dein Herz beschreiten!
20 Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
Sei nicht bei Weinsäufern und nicht bei liederlichen Menschen!
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
Der Säufer und der liederliche Mensch verarmen; die Dirne kleidet dich in Lumpen.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Auf deinen Vater hör, der dich gezeugt! Mißachte nimmer deine Mutter, weil sie alt geworden!
23 Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
Die Wahrheit kauf! Versäum nicht ihren Einkauf, nicht den von Weisheit, Zucht und Einsicht!
24 The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
Gar laut frohlockt der Vater eines Frommen; wer einen Weisen zeugt, der freut sich über ihn.
25 let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
So freue sich dein Vater über dich! Frohlocken möge die, die dich geboren!
26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
Mein Sohn, gib mir dein Herz! Laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
Denn eine tiefe Grube ist das andere Weib; ein enger Brunnen ist die Fremde.
28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
ja, wie ein Räuber liegt sie auf der Lauer, verübt an Menschen viel Betrug.
29 Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
Wer hat nur Ach? Und wer hat Wehe? Wer hat nur Streitereien? Und wer Klagen? Wer Wunden ganz umsonst? Wer hat ein blaues Auge?
30 — They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
Die spät beim Weine sitzen, die zu des Mischtranks Probe kommen.
31 Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
Schau nach dem Wein nicht gierig, wie er rötlich schimmert, wie er im Becher funkelnd leicht hinuntergleitet!
32 at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Zum Schlusse gleicht er einer Schlange, die dich sticht, und einem Basilisken, der sein Gift verspritzt.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
Und deine Augen blicken schief; dein Herz denkt ganz verkehrte Sachen.
34 and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
Und du gleichst einem Mann, der mitten in dem Meere liegt, ja einem Mann, der oben auf dem Mastbaum sitzt.
35 — “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”
"Ja, hätt' man mich geschlagen, hätt' es mir nicht weh getan. Und wenn man mich geprügelt, hätt' ich's nicht gemerkt. Sobald ich wieder nüchtern bin, will ich aufs neue mich ihm wiederum ergeben."

< Proverbs 23 >