< Proverbs 21 >

1 The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
Ti puso ti ari ket kasla maysa a waig iti ima ni Yahweh; iturturongna ti danum iti sadinoman a kayatna.
2 Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
Amin nga aramid ti maysa a tao ket kasla nalinteg iti bukodna a panagkita, ngem ni Yahweh ti mangtimtimbang iti puso.
3 To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
Ti panagaramid iti umno ken nalinteg ket ad-adda a pakaay-ayoan ni Yahweh ngem iti daton.
4 Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Ti kinatangsit ken kinapalangguad-nga arigna a silaw ti nadangkes-ket basol.
5 The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
Dagiti panggep ti nagaget ket agturong laeng iti kinarang-ay, ngem tunggal maysa nga agdarasudos ket agturong laeng iti kinakurapay.
6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
Ti pananggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti ulbod a dila ket kasla angep nga agpukaw a dagus ken silo a makapatay.
7 The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
Ti kinaranggas dagiti nadangkes ti kasla mangiyanudto kadakuada, ta agkedkedda nga agaramid iti nalinteg.
8 Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
Nakillo ti dalan ti nakabasol a tao, ngem agar-aramid iti nalinteg ti nadalus a tao.
9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Nasaysayaat ti agnaed iti maysa a suli iti tuktok ti balay ngem iti uneg ti balay a kadenna ti mannakiapa nga asawa a babai.
10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Agtarigagay iti dakes ti nadangkes; awan makita ti kaarrubana a kinaimbag kadagiti matana.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Inton madusa ti mananglais, agbalin a masirib ti nengneng, ken inton masuroan ti masirib a tao, umad-adu pay ti pannakaammona.
12 One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
Kitkitaen ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ti balay ti nadangkes, dadaelenna ti nadangkes.
13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
Ti tao a saan a mangipangag iti asug dagiti nakurapay a tattao, inton agasug met isuna, saanto met isuna a maipangag.
14 A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
Ti maysa a sagut ket pabaawenna ti unget, ken ti maysa a sagut ket ikkatenna ti nakaro a pungtot.
15 It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
No naipatungpal ti hustisia, mangiyeg daytoy iti rag-o iti tao a nagaramid iti nalinteg, ngem mangiyeg daytoy iti panagbuteng kadagiti agar-aramid iti kinadakes.
16 The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
Ti tao a naiyaw-awan manipud iti pannakaawat, aginananto isuna iti taripnong dagiti natay.
17 He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
Agbalinto a nakurapay ti siasinoman a mangay-ayat iti ragragsak; saanto a bumaknang ti tao mangay-ayat iti arak ken lana.
18 The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
Ti nadangkes a tao ket agbalinto a subbot ti agar-aramid iti nalinteg, ken ti mangliliput ket agbalinto a subbot ti nalinteg.
19 It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
Nasaysayaat ti agnaed iti let-ang ngem ti makikadua iti babai a mangparparnuay iti riri ken nareklamo unay.
20 There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
Ti napateg a gameng ken lana ket adda iti balay ti nasirib, ngem pasaysayangen dagitoy ti maag a tao.
21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ken naimbag-ket makasarak iti biag, kinalinteg, ken dayaw.
22 A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Rauten ti nasirib a tao ti siudad dagiti nabileg, ket rebbaenna ti sarikedked a nangsalaknib iti daytoy.
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Ti siasinoman nga agannad kadagiti ibagbagana ket ilislisina ti bagina iti riribuk.
24 Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
Ti napalangguad ken natangsit a tao-”mananglais” ti naganna-agtigtignay nga addaan iti nakaro kinapannakkel.
25 The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
Ti tarigagay ti sadut ti mangpatay kenkuana, ta agkedked dagiti imana nga agtrabaho.
26 He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
Agmalmalem nga agkalkalikagum isuna, ngem ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket mangmangted ken saanna nga ibabawi.
27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
Makarimon ti daton ti nadangkes a tao; ad-adda pay a makarimon no iyegna daytoy a buyoganna kadagiti dakes a panggep.
28 A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
Mapukaw ti ulbod a saksi, ngem ti tao a mangipangpangag ket agsao iti amin a tiempo.
29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
Agpampammarang a napigsa ti nadangkes a tao, ngem ti tao a nalinteg ket naannad maipapan kadagiti tignayna.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
31 The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.
Maisagsagana ti kabalio para iti aldaw ti gubat, ngem ni Yahweh ti makinkukua iti balligi.

< Proverbs 21 >