< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Кумпэна ыншелэтоаре есте урытэ Домнулуй, дар кынтэряла дряптэ Ый есте плэкутэ.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Кынд вине мындрия, вине ши рушиня, дар ынцелепчуня есте ку чей смериць.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Неприхэниря оаменилор чинстиць ый кырмуеште фэрэ тямэ, дар викленииле челор стрикаць ле адук пеиря.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Ын зиуа мынией, богэция ну служеште ла нимик, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Невиновэция омулуй фэрэ приханэ ый нетезеште каля, дар чел рэу каде прин ынсэшь рэутатя луй.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Невиновэция оаменилор фэрэ приханэ ый скапэ, дар чей рэй сунт приншь де рэутатя лор.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Ла моартя челуй рэу, ый пере нэдеждя, ши аштептаря оаменилор нелеӂюиць есте нимичитэ.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Чел неприхэнит есте скэпат дин стрымтораре, ши чел рэу ый я локул.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Ку гура луй, омул нелеӂюит перде пе апроапеле сэу, дар чей неприхэниць сунт скэпаць прин штиинцэ.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Кынд ле мерӂе бине челор неприхэниць, тоатэ четатя се букурэ ши, кынд пер чей рэй, тоць стригэ де веселие.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Четатя се ыналцэ прин бинекувынтаря оаменилор фэрэ приханэ, дар есте сурпатэ прин гура челор рэй.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Чине дефаймэ пе апроапеле сэу есте фэрэ минте, дар омул ку причепере примеште ши таче.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукрурь аскунсе, дар суфлетул крединчос цине че и с-а ынкрединцат.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Кынд ну есте кибзуинцэ, попорул каде, дар бируинца вине прин мареле нумэр де сфетничь.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Куй се пуне кезаш пентру алтул, ый мерӂе рэу, дар чине се теме сэ се пунэ кезаш есте лиништит.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
О фемее плэкутэ капэтэ чинсте, ши чей асуприторь капэтэ богэцие.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Омул милостив ышь фаче бине суфлетулуй сэу, дар омул фэрэ милэ ышь тулбурэ ынсэшь карня луй.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Чел рэу добындеште ун кыштиг ыншелэтор, дар чел че сямэнэ неприхэниря аре о адевэратэ платэ.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Адевэрата неприхэнире дуче ла вяцэ, дар чел че урмэреште рэул гэсеште моартя.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Чей ку инима стрикатэ сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар чей че умблэ фэрэ приханэ Ый сунт плэкуць.
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Хотэрыт: чел рэу ну ва рэмыне непедепсит, дар сэмынца челор неприхэниць ва фи скэпатэ.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Фемея фрумоасэ ши фэрэ минте есте ка ун инел де аур пус ын рытул унуй порк.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Доринца челор неприхэниць есте нумай бине, дар аштептаря челор рэй есте нумай мыние.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Унул каре дэ ку мынэ ларгэ ажунӂе май богат; ши алтул каре економисеште пря мулт ну фаче декыт сэ сэрэчяскэ.
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Суфлетул бинефэкэтор ва фи сэтурат, ши чел че удэ пе алций ва фи удат ши ел.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Чине опреште грыул есте блестемат де попор, дар пе капул челуй че-л винде вине бинекувынтаря.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Чине урмэреште бинеле ышь кыштигэ бунэвоинцэ, дар чине урмэреште рэул есте атинс де ел.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Чине се ынкреде ын богэций ва кэдя, дар чей неприхэниць вор ынверзи ка фрунзишул.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Чине ышь тулбурэ каса ва моштени вынт, ши небунул ва фи робул омулуй ынцелепт!
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Родул челуй неприхэнит есте ун пом де вяцэ, ши чел ынцелепт кыштигэ суфлете.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Ятэ, чел неприхэнит есте рэсплэтит пе пэмынт; ку кыт май мулт чел рэу ши пэкэтос!

< Proverbs 11 >