< Philemon 1 >

1 Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
Paulus, Gefangener Christus Jesus' und Timotheus der Bruder an Philemon unseren teueren Mitarbeiter
2 and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
und die Schwester Appia und Archippus, unseren Mitstreiter und die Gemeinde deines Hauses:
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
4 I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
Ich danke meinem Gott allezeit, indem ich deiner gedenke in meinen Gebeten,
5 hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
da ich höre von deiner Liebe und dem Glauben, den du hast zu dem Herrn Jesus und für alle Heiligen:
6 in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
auf daß der Anteil an deinem Glauben wirksam werden möge in der Erkenntnis alles Guten, was unter euch ist, für Christus.
7 For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Denn ich hatte viel Freude und Trost über deiner Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich erquickt sind, Bruder.
8 Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
Darum obwohl ich in Christus mich ganz berechtigt weiß, dir vorzuschreiben, was sich ziemt,
9 for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
ziehe ich doch um der Liebe willen vor, dich zu bitten. Siehe mich an: ich Paulus, ein Greis, jetzt auch Gefangener Christus Jesus',
10 I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt in meinen Ketten, den Onesimus,
11 once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
der dir einst wenig wert, jetzt aber dir und mir hoch wert geworden:
12 whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
Ich schicke ihn zurück, ich schicke dir mein Herz damit.
13 whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
Gerne hätte ich ihn behalten, daß er mir statt deiner diene in den Banden des Evangeliums;
14 but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
aber ich wollte nichts thun ohne dein Einverständnis, damit nicht die Wohlthat von dir wie gezwungen herauskomme; sie sollte freiwillig sein.
15 for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios g166)
Ist er doch vielleicht eben darum auf eine kurze Zeit dir genommen worden, damit du ihn auf ewig hättest, (aiōnios g166)
16 not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
nicht mehr als Knecht, sondern als etwas viel besseres, als geliebten Bruder - mir gewiß, wie sollte er es dir nicht noch mehr sein im Fleisch sowohl als im Herrn.
17 If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
Wenn ich dir Mitgenosse bin, so nimm ihn an wie mich.
18 but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
Hat er dir aber Schaden gethan oder schuldet dir, so schreibe es auf meine Rechnung.
19 I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
Ich Paulus schreibe es eigenhändig: ich werde es bezahlen; ich will nicht davon reden, daß du dich selbst mir schuldest.
20 Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
Ja, Bruder, ich möchte von dir etwas haben im Herrn, erquicke mein Herz in Christus.
21 Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
Im Vertrauen auf deine Willigkeit schreibe ich dir; ich weiß, daß du mehr thust als ich sage.
22 But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
Rüste dich auch mich zum Gaste zu haben; ich hoffe daß ich euch durch euer Gebet wiedergeschenkt werde.
23 Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
Es grüßt dich Epaphras mein Mitgefangener in Christus Jesus,
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
Marcus, Aristarchus, Demas und Lukas, meine Mitarbeiter.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste.

< Philemon 1 >