< Philemon 1 >

1 Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
Pāvils, Tā Kunga Kristus Jēzus saistīts, un Timotejs, tas brālis, Filemonam, tam mīļotam un mūsu darba biedram,
2 and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
Un Apijai, tai mīļotai, un Arhipam, mūsu cīnīšanās biedram, un tai Dieva draudzei tavā namā:
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
4 I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
Es savam Dievam pateicos allažiņ, tevi pieminēdams savās lūgšanās,
5 hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
Dzirdēdams par tavu mīlestību un ticību, kas tev ir uz To Kungu Jēzu un uz visiem svētiem,
6 in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
Ka tā ticība, kas tev ir līdz ar mums, top spēcīga un tu atzīsti visu to labumu, kas mums ir iekš Kristus Jēzus.
7 For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
Jo mums ir liels prieks un iepriecināšana caur tavu mīlestību; jo caur tevi, brāli, tiem svētiem sirdis ir atspirdzinātas.
8 Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
Tāpēc, jebšu man liela drošība ir iekš Kristus tev pavēlēt to, kas pieklājās,
9 for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
Tad es tomēr labāki lūdzu no mīlestības, es tas vecais Pāvils, un tagad arī Jēzus Kristus saistīts, -
10 I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
Es tevi lūdzu par savu dēlu Onezimu, ko esmu dzemdinājis iekš savām saitēm,
11 once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
To, kas tev citkārt nebija derīgs, bet tagad tev un man ir labi derīgs, to es sūtu atpakaļ;
12 whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
Bet tu viņu, tas ir manu sirdi, pieņem.
13 whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
Es viņu pats pie sevis gribēju paturēt, lai tas tavā vietā man kalpotu iekš evaņģēlija saitēm;
14 but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
Bet bez tavas ziņas es neko negribēju darīt, lai tava labdarīšana nebūtu kā piespiesta, bet no laba prāta.
15 for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios g166)
Jo varbūt, ka viņš tāpēc mazu brīdi bijis atšķirts no tevis, lai tu viņu atdabūtu uz mūžību, (aiōnios g166)
16 not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
Ne vairs kā kalpu, bet vairāk nekā kalpu, kā mīļu brāli, īpaši man, bet cik vairāk tev gan pēc miesas, gan iekš Tā Kunga.
17 If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
Tad nu, ja tu mani turi par (ticības)biedru, tad pieņem viņu tā kā mani.
18 but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
Bet ja viņš tev netaisnību darījis, vai ir parādā, tad man to pielīdzini.
19 I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
Es, Pāvils, to rakstu ar savu roku: es maksāšu; lai tev neteiktu, ka tu arī pats sevi man esi parādā.
20 Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
Tiešām, brāli, lai es no tevis ko mantoju iekš Tā Kunga, atspirdzini manu sirdi iekš Tā Kunga.
21 Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
Cerēdams, ka tu paklausīsi, es tev rakstu, un zinu, ka tu arī darīsi vairāk nekā es saku.
22 But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
Turklāt sataisi man arī mājas vietu, jo es ceru, ka caur jūsu lūgšanām es jums tapšu atdots.
23 Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
Tevi sveicina, Epafra, mans cietuma biedrs iekš Kristus Jēzus,
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
Marks, Aristarks, Demas, Lūkas, mani darba biedri.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Āmen.

< Philemon 1 >