< Philemon 1 >

1 Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
NA Paulo he pio no Iesu Kriato, a na Timoteo ka hoahanau, ia Pilemona i ko maua mea aloha, a me ka hoalawehana,
2 and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
A ia Apia hoi i alohaia, a ia Arekipo i ko kakou hoakoa, a i ka ekalesia hoi iloko o kou hale:
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
Ia oukou ke aloha a me ka maluhia mai ke Akua mai o ko kakou Makua a me ka Haku o Iesu Kristo.
4 I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
Ke hoomaikai mau aku nei au i ko'u Akua, e hoohiki mau ana ia oe ma ka'u pule ana,
5 hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
I ko'u lohe ana'ku i kou aloha a me kou manaoio i ka Haku ia Iesu, a i ka poe haipule a pau;
6 in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
I lilo ka hui ana mai o kou manaoio i mea ikaika e hooiaioia mai ai na mea maikai a pau iloko o oukou no Kristo Iesu.
7 For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
No ka mea, he nui no ko makou olioli a me ka oluolu no kou aloha, no ka mea, ua hoohoihoiia ns naau o ka poe haipule e oe, e ka hoahanau.
8 Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
Nolaila, oiai ua hiki no ia'u iloko o Kristo ke kauleo ikaika aku ia oe i ka mea e pono ai;
9 for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
Aka hoi, no ke aloha, ke makemake nei no au e nonoi malie aku, owau no, o Paulo ka elemakule e noho nei, a he pio no hoi no Iesu Kristo;
10 I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
Ke nonoi aku nei au ia oe no ka'u keiki a'u i hoohanau aku nei iloko o ko'u paa ana, no Onesimo:
11 once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
Ka mea pono ole nou mamua, ano hoi he mea pono io no kaua:
12 whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
Oia ka'u e hoihoi aku nei; nolaila e hookipa oe ia ia, oia hoi, o kou naau iho.
13 whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
Ua makemake nae au e kaohi ia ia e noho pu me an, i hiki ia ia ke malama mai ia'u nou, i kuu paa ana no ka euanelio:
14 but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
Aka, aole loa o'u manao e hana pela me kou ae ole mai; i like ole keia pono ou me he mea la i kaili wale ia aka, no ka naau mai.
15 for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios g166)
No ka mea, ua hookaawaleia mai paha ia i ka wa pokole i lilo hou aku ia nou mau loa; (aiōnios g166)
16 not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
Aole me he kauwa la ma ia hope, aka, me he mea la e oi i ke kauwa, he hoahanau punahele, pela io ia'u, a he oiaio maoli no ia oe, ma ke kino, a maloko hoi o ka Haku.
17 If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
A ina i manao mai oe ia'u he hoalawepu, e hookipa oe ia ia e like me ia'u uei.
18 but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
A ina ua lawehala oia i kau, a ua aie paha, o kau ia e hooili mai ai maluna o'u;
19 I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
Na'u na Paulo nei i kakau iho keia me ko'u lima ponoi, na'u ia e uku aku; aole nae me ka olelo aku ia oe, o oe iho no ka i aie ia oe iho na'u.
20 Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
Oiaio hoi, e ka hoahanau, no'u kahi olioli ia oe iloko o ka Haku; e hoomaha mai oe i ko'u naau maloko o ka Haku.
21 Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
No ka paulele aku i kou hoolohe ana mai, ua palapala aku au ia oe, me ka ike aku hoi e oi aku no kau hana ana mamua o ko'u olelo ana'ku.
22 But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
Eia kekahi, e hoomakaukau e oe i wahi no'u e moe ai; no ka mea, ke manaolana nei au, no ka oukou pule ana e haawiia'ku ai au ia oukou.
23 Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
Ke aloha aku nei ia oe o Epapera, o ko'u hoapio iloko o Kristo Iesu;
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
A o Mareko, a o Arisetareko, o Dema, o Luka hoi, o ko'u mau hoalawehana.
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.
E alohaia mai ko oukou uhane e ko kakou Haku e Iesu Kristo. Amene.

< Philemon 1 >