< Numbers 35 >

1 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
2 Command the children of Israel, that of the inheritance of their possession they give unto the Levites cities to dwell in; and a suburb for the cities round about them shall ye give unto the Levites.
“你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
3 And the cities shall they have to dwell in, and their suburbs shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
4 And the suburbs of the cities that ye shall give unto the Levites shall be from the walls of the city outward, a thousand cubits round about.
你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
5 And ye shall measure, without the city, the east side two thousand cubits, and the south side two thousand cubits, and the west side two thousand cubits, and the north side two thousand cubits, and the city shall be in the midst: they shall have this as suburbs of the cities.
另外东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,为边界,城在当中;这要归他们作城邑的郊野。
6 And [among] the cities that ye shall give unto the Levites [shall be] the six cities of refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither, — and besides them ye shall give forty-two cities:
你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
7 all the cities that ye shall give to the Levites shall be forty-eight cities, they and their suburbs.
你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
8 And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have much ye shall take much, and from them that have little ye shall take little; each one according to his inheritance which he will inherit shall give of his cities to the Levites.
以色列人所得的地业从中要把些城邑给 利未 人;人多的就多给,人少的就少给;各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
9 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河,进了迦南地,
11 then ye shall appoint for yourselves cities: cities of refuge shall they be for you; that a manslayer may flee thither, who without intent smiteth a person mortally.
就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
12 And ye shall have these cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he have stood before the assembly in judgment.
这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
13 And the cities that ye shall give shall be six cities of refuge for you.
你们所分出来的城,要作六座逃城。
14 Three cities shall ye give on this side of the Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge.
在约旦河东要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
15 For the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them shall these six cities be a refuge, that one who smiteth a person mortally without intent may flee thither.
这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。
16 And if he have smitten him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall certainly be put to death.
“倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
17 And if he have smitten him with a stone from the hand, wherewith one may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall certainly be put to death.
若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
18 Or if he have smitten him with an instrument of wood, in the hand, wherewith one may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall certainly be put to death;
若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
19 the avenger of blood, he shall put the murderer to death; when he meeteth him, he shall put him to death.
报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
20 And if he thrust at him out of hatred, or hurl at him intentionally, so that he die,
人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死,
21 or from enmity smite him with his hand, so that he die, he that smote him shall certainly be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meeteth him. —
或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的;报血仇的一遇见就杀他。
22 But if he have thrust at him suddenly without enmity, or have cast upon him anything unintentionally,
“倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
23 or [have smitten him] with any stone wherewith one may die, without seeing him, and have cast it upon him so that he die, and he was not his enemy, neither sought his harm:
或是没有看见的时候用可以打死人的石头扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。
24 then the assembly shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments;
会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。
25 and the assembly shall rescue the manslayer out of the hand of the avenger of blood, and the assembly shall restore him to the city of his refuge, whither he had fled; and he shall abide in it until the death of the high-priest, who was anointed with the holy oil.
会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
26 But if the manslayer shall in any way come outside the limits of the city of his refuge whither he hath fled,
但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,
27 and the avenger of blood find him outside the limits of his city of refuge, and the avenger of blood kill the manslayer, there shall be no blood-guiltiness upon him;
报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
28 for the manslayer should have remained in the city of his refuge until the death of the high-priest; but after the death of the high-priest he may return into the land of his possession.
因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
29 And this shall be unto you a statute of right throughout your generations in all your dwellings.
这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例典章。
30 Whoever shall smite a person mortally, at the mouth of witnesses shall the murderer be put to death; but one witness shall not testify against a person to cause him to die.
“无论谁故杀人,要凭几个见证人的口把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。
31 And ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall certainly be put to death.
故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命;他必被治死。
32 And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先再来住在本地。
33 And ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood, it polluteth the land; and there can be no atonement made for the land, for the blood that hath been shed therein, but by the blood of him that shed it.
这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净。
34 And ye shall not defile the land that ye inhabit, in the midst whereof I dwell; for I am Jehovah who dwell in the midst of the children of Israel.
你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我—耶和华住在以色列人中间。”

< Numbers 35 >