< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< Numbers 33 >