< Numbers 31 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
Poursuis la vengeance des fils d'Israël contre les Madianites, puis tu seras réuni à ton peuple.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
Et Moïse parla au peuple, et il lui dit: Armez parmi vous les hommes, et marchez contre Madian, pour lui faire sentir la vengeance du Seigneur.
4 Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
Envoyez au combat mille hommes par tribu pris dans toutes les tribus.
5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
Et l'on compta, parmi les myriades d'Israélites, mille hommes par tribu; en tout douze mille hommes armés en guerre.
6 And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
Et Moïse fit partir les mille hommes par tribu formant une armée, avec Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron leur prêtre, auquel il donna les vases saints et les trompettes des signaux.
7 And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
Ils en vinrent aux mains avec Madian, comme l'avait prescrit Moïse, et ils tuèrent toute la population mâle.
8 And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
Et ils tuèrent les rois de Madian, au milieu des hommes tués: Evi, Recun, Sur, Hur et Ribé, tous les cinq rois de Madian; dans le carnage, ils firent périr aussi, par le glaive, Balaam, fils de Béor.
9 And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
Et ils firent captives les femmes de Madian; ils pillèrent leurs bagages, leur bétail, tout ce qu'ils possédaient, et ils abattirent leur puissance,
10 and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
Et ils livrèrent aux flammes toutes leurs villes et tous leurs villages,
11 And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
Et ils prirent tout leur butin, tout ce qu'ils avaient enlevé depuis l'homme jusqu'aux bestiaux,
12 and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
Et ils conduisirent à Moïse, à Eléazar le prêtre, à tous les fils d'Israël; leurs captures, leurs prises, leur butin, dans le camp d'Araboth de Moab, sur la rive du Jourdain en face de Jéricho.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
Moïse sortit du camp à leur rencontre avec Eléazar et tous les princes du peuple.
14 And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
Et Moïse s'irrita contre les chefs de l'armée, chefs de mille hommes et centeniers revenant du combat;
15 and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
Et Moïse leur dit: Pourquoi avez-vous pris vivantes toutes les femmes?
16 Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
Ce sont elles qui se donnaient aux fils d'Israël, selon le conseil de Balaam, pour leur faire renier et mépriser la parole du Seigneur, à cause de Phégor; et de là est venue la plaie de la synagogue du Seigneur.
17 And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
Puis donc que vous avez tué tous les hommes, sans en épargner un seul, tuez pareillement toute femme qui a eu commerce avec l'homme.
18 but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
N'épargnez que celles qui n'ont point connu l'homme.
19 And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
Cependant, dressez vos tentes hors du camp, demeurez-y sept jours; quiconque aura transporté ou touché un cadavre, sera purifié le troisième et le septième jour; vous serez purifiés avec votre butin.
20 And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
Et vous purifierez vos vêtements, vos ustensiles de cuir, vos tissus de poil de chèvre, vos vases de bois.
21 And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
Eléazar aussi dit aux hommes de l'armée revenant du combat: Voici les détails de la loi de purification que le Seigneur a prescrite à Moïse:
22 Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
L'or, l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain,
23 everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
Tout ce qui résiste à la flamme sera purifié par le feu et non par l'eau de la purification; tout ce qui ne va pas au feu sera passé à l'eau.
24 And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
Vous laverez vos vêtements le septième jour et vous serez purifiés; après cela vous rentrerez dans le camp.
25 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
26 Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
Prends le nombre des objets sauvés depuis l'homme jusqu'au bétail, prends-le avec Eléazar le prêtre et les princes des tribus.
27 and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
Partagez par moitié le butin entre les hommes qui ont combattu et toute la synagogue.
28 And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
Et réservez la part du Seigneur; prenez sur la moitié qui revient aux hommes qui ont combattu une tête sur cinq cents, tant des femmes que des bœufs, brebis, chèvres et ânes.
29 Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
Et donnez à Eléazar le prêtre les prémices du Seigneur.
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every [kind of] beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
Et sur la moitié, revenant aux fils d'Israël, tu prendras une tête sur cinquante, tant des femmes que des bœufs, brebis, chèvres ou ânes, et tu les donneras aux lévites qui veillent à la garde du tabernacle du témoignage.
31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
Moïse, aidé d'Eléazar le prêtre, fit ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse.
32 And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
Et le nombre exorbitant des têtes de bétail que les hommes de guerre avaient enlevé, s'éleva à six cent soixante-quinze mille brebis ou chèvres;
33 and seventy-two thousand oxen,
Soixante-douze mille bœufs,
34 and sixty-one thousand asses,
Et soixante-un mille ânes;
35 and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
Et il y eut trente-deux mille âmes humaines, c'est-à-dire femmes n'ayant point connu l'homme.
36 And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
La part de ceux qui avaient combattu fut d'abord la moitié des brebis ou chèvres: trois cent trente-sept mille cinq cents.
37 and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
Il y eut pour la part du Seigneur six cent soixante-quinze brebis ou chèvres.
38 and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
Et il y eut pour les hommes trente-six mille bœufs, et pour la part du Seigneur soixante-douze bœufs.
39 and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
Et il y eut encore pour les hommes trente mille cinq cents ânes, et pour la part du Seigneur soixante-un ânes;
40 and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
Et il y eut pour les hommes seize mille âmes humaines, et pour la part du Seigneur trente-deux âmes.
41 And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
Et Moïse, comme le lui avait prescrit le Seigneur, donna à Eléazar le prêtre, la part du Seigneur, les prémices de Dieu,
42 And of the children of Israel's half, which Moses had divided, [taking it] from the men that served in the war,
Prises sur la moitié revenant à ceux des fils d'Israël qui avaient combattu.
43 (now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
Et la moitié revenant à la synagogue fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis ou chèvres,
44 and thirty-six thousand oxen,
Trente-six mille bœufs,
45 and thirty thousand five hundred asses,
Trente mille cinq cents ânes,
46 and sixteen thousand human persons, )
Et seize mille âmes humaines.
47 ...of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
Et, sur la moitié des fils d'Israël, Moïse prit une tête sur cinquante depuis l'homme jusqu'aux bestiaux, et il les donna aux lévites gardiens du tabernacle du Seigneur, comme le Seigneur le lui avait présent.
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
Et tous les chefs de l'armée, chefs de mille hommes ou centeniers, vinrent trouver Moïse, et ils lui dirent:
49 and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
Tes serviteurs ont emmené le nombre d'hommes de guerre que tu leur avais confié, et pas un d'eux n'a péri.
50 So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
Et tous ceux de nous qui ont combattu apportent un don au Seigneur: soit un vase d'or, soit un collier, soit un bracelet, soit un anneau, soit une épingle à cheveux; nous consacrons ces joyaux au Seigneur pour nous le rendre propice.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
Et Moïse et Eléazar le prêtre, prirent de leurs mains cet or et ces joyaux.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
Et ces joyaux d'or pris par les chefs de mille et les centeniers pesaient seize mille sept cent cinquante sicles.
53 (The men of war had taken spoil each one for himself.)
Car chaque homme de guerre avait eu pour soi le butin qu'il avait pris.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
Et Moïse et Eléazar prirent l'or des chefs de mille et des centeniers; et ils portèrent les vases dans le tabernacle du témoignage pour être un mémorial des fils d'Israël devant le Seigneur.

< Numbers 31 >