< Nehemiah 10 >

1 And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
Torej tisti, ki so pečatili, so bili: Nehemija, Hahaljájev sin Tirsata, Sedekíja,
2 — Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Serajá, Azarjá, Jeremija,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Pašhúr, Amarjá, Malkijá,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Hatúš, Šebanjá, Malúh,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harím, Meremót, Obadjá,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginetón, Baruh,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Mešulám, Abíja, Mijamín,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
Maazjá, Bilgáj, Šemajá. Ti so bili duhovniki.
9 — And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
Lévijevci: tako Azanjájev sin Ješúa, Binúj izmed Henadádovih sinov, Kadmiél,
10 and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
kakor njihovi bratje: Šebanjá, Hodijá, Kelitá, Pelajá, Hanán,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Miha, Rehób, Hašabjá,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zahúr, Šerebjá, Šebanjá,
13 Hodijah, Bani, Beninu.
Hodijá, Baní, Benínu.
14 — The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
Vodje ljudstva: Paróš, Pahat Moáb, Elám, Zatú, Baní,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Buní, Azgád, Bebáj,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adoníja, Bigváj, Adín,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Atêr, Ezekíja, Azúr,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
Hodijá, Hašúm, Becáj,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Haríf, Anatót, Nebáj,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiáš, Mešulám, Hezír,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
Mešezabél, Cadók, Jadúa,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatjá, Hanán, Anajá,
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
Hošéa, Hananjá, Hašúb,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Lohéš, Pilhá, Šobék,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehúm, Hašabná, Maasejá,
26 and Ahijah, Hanan, Anan,
Ahíja, Hanán, Anán,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Malúh, Harím in Baaná.
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
Preostanek ljudstva, duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, Netinimci in vsi, ki so se ločili od ljudstva dežel k postavi Boga, njihove žene, njihovi sinovi in njihove hčere, vsak, ki je imel spoznanje in imel razumevanje,
29 joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
so se pridružili k svojim bratom, svojim plemičem in vstopili v prekletstvo in prisego, da se ravnajo po Božji postavi, ki je bila dana po Mojzesu, Božjemu služabniku in da obeležujejo in delajo vse zapovedi Gospoda, našega Gospoda, njegove sodbe in njegove zakone,
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
in da mi ne bi dajali svojih hčera ljudstvu dežele niti jemali njihovih hčera za naše sinove.
31 and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
Če ljudstvo dežele prinese blago ali kakršen koli živež na šabatni dan, da prodaja, da mi tega ne bomo kupovali od njih na šabat ali na sveti dan in da bomo pustili sedmo leto in izterjavo vsakega dolga.
32 And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
Prav tako smo naredili odredbe za sebe, da se letno obremenimo s tretjino šekla za službo hiše svojega Boga,
33 for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
za hlebe navzočnosti in za nenehno jedilno daritev in za nenehno žgalno daritev od šabat, od mlajev, za določene praznike, za svete stvari in za daritve za greh, da se naredi odkupitev za Izrael in za vse delo hiše svojega Boga.
34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
Vrgli smo žrebe med duhovniki, Lévijevci in ljudstvom za dar lesa, da bi ga prinašali v hišo svojega Boga, glede na hiše naših očetov, ob določenih časih, leto za letom, da [ga] zažigamo na oltarju Gospoda, svojega Boga, kakor je to zapisano v postavi
35 and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
in da prinašamo prve sadove svojih tal in prve sadove vsega sadja od vseh dreves, leto za letom, v Gospodovo hišo.
36 and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
Tudi prvorojenca naših sinov in naše živine, kakor je to zapisano v postavi in prvence naših čred in naših tropov, da jih privedemo k hiši svojega Boga, k duhovnikom, ki služijo v hiši našega Boga
37 and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
In da naj bi prinesli prve sadove našega testa in naših daritev in sad vseh vrst dreves, od vina in od olja, k duhovnikom, k sobam hiše našega Boga in desetine naših tal k Lévijevcem, da bodo isti Lévijevci lahko imeli desetine v vseh mestih našega posevka.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
Duhovnik, Aronov sin, bo z Lévijevci, ko bodo Lévijevci prejemali desetine in Lévijevci bodo prinesli gor desetino od desetin k hiši našega Boga, k sobam, v zakladno hišo.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
Kajti Izraelovi otroci in Lévijevi otroci bodo prinašali daritev žita, od novega vina in olja, v sobe, kjer so posode svetišča in duhovniki, ki služijo in vratarji in pevci. Ne bomo zapustili hiše svojega Boga.

< Nehemiah 10 >