< Matthew 27 >

1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death.
པྲབྷཱཏེ ཛཱཏེ པྲདྷཱནཡཱཛཀལོཀཔྲཱཙཱིནཱ ཡཱིཤུཾ ཧནྟུཾ ཏཏྤྲཏིཀཱུལཾ མནྟྲཡིཏྭཱ
2 And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
ཏཾ བདྭྭཱ ནཱིཏྭཱ པནྟཱིཡཔཱིལཱཏཱཁྱཱདྷིཔེ སམརྤཡཱམཱསུཿ།
3 Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
ཏཏོ ཡཱིཤོཿ པརཀརེཝྺརྤཡིཏཱ ཡིཧཱུདཱསྟཏྤྲཱཎཱདཎྜཱཛྙཱཾ ཝིདིཏྭཱ སནྟཔྟམནཱཿ པྲདྷཱནཡཱཛཀལོཀཔྲཱཙཱིནཱནཱཾ སམཀྵཾ ཏཱསྟྲཱིཾཤནྨུདྲཱཿ པྲཏིདཱཡཱཝཱདཱིཏ྄,
4 saying, I have sinned [in] having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see thou [to that].
ཨེཏནྣིརཱགོནརཔྲཱཎཔརཀརཱརྤཎཱཏ྄ ཀལུཥཾ ཀྲྀཏཝཱནཧཾ། ཏདཱ ཏ ཨུདིཏཝནྟཿ, ཏེནཱསྨཱཀཾ ཀིཾ? ཏྭཡཱ ཏད྄ བུདྷྱཏཱམ྄།
5 And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.
ཏཏོ ཡིཧཱུདཱ མནྡིརམདྷྱེ ཏཱ མུདྲཱ ནིཀྵིཔྱ པྲསྠིཏཝཱན྄ ཨིཏྭཱ ཙ སྭཡམཱཏྨཱནམུདྦབནྡྷ།
6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is [the] price of blood.
པཤྩཱཏ྄ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱསྟཱ མུདྲཱ ཨཱདཱཡ ཀཐིཏཝནྟཿ, ཨེཏཱ མུདྲཱཿ ཤོཎིཏམཱུལྱཾ ཏསྨཱད྄ བྷཱཎྜཱགཱརེ ན ནིདྷཱཏཝྱཱཿ།
7 And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.
ཨནནྟརཾ ཏེ མནྟྲཡིཏྭཱ ཝིདེཤིནཱཾ ཤྨཤཱནསྠཱནཱཡ ཏཱབྷིཿ ཀུལཱལསྱ ཀྵེཏྲམཀྲཱིཎན྄།
8 Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.
ཨཏོ྅དྱཱཔི ཏཏྶྠཱནཾ རཀྟཀྵེཏྲཾ ཝདནྟི།
9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom [they who were] of the sons of Israel had set a price on,
ཨིཏྠཾ སཏི ཨིསྲཱཡེལཱིཡསནྟཱནཻ ཪྻསྱ མཱུལྱཾ ནིརུཔིཏཾ, ཏསྱ ཏྲིཾཤནྨུདྲཱམཱནཾ མཱུལྱཾ
10 and they gave them for the field of the potter, according as [the] Lord commanded me.
མཱཾ པྲཏི པརམེཤྭརསྱཱདེཤཱཏ྄ ཏེབྷྱ ཨཱདཱིཡཏ, ཏེན ཙ ཀུལཱལསྱ ཀྵེཏྲཾ ཀྲཱིཏམིཏི ཡདྭཙནཾ ཡིརིམིཡབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱ པྲོཀྟཾ ཏཏ྄ ཏདཱསིདྷྱཏ྄།
11 But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
ཨནནྟརཾ ཡཱིཤཽ ཏདདྷིཔཏེཿ སམྨུཁ ཨུཔཏིཥྛཏི ས ཏཾ པཔྲཙྪ, ཏྭཾ ཀིཾ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ རཱཛཱ? ཏདཱ ཡཱིཤུསྟམཝདཏ྄, ཏྭཾ སཏྱམུཀྟཝཱན྄།
12 And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.
ཀིནྟུ པྲདྷཱནཡཱཛཀཔྲཱཙཱིནཻརབྷིཡུཀྟེན ཏེན ཀིམཔི ན པྲཏྱཝཱདི།
13 Then says Pilate to him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
ཏཏཿ པཱིལཱཏེན ས ཨུདིཏཿ, ཨིམེ ཏྭཏྤྲཏིཀཱུལཏཿ ཀཏི ཀཏི སཱཀྵྱཾ དདཏི, ཏཏ྄ ཏྭཾ ན ཤྲྀཎོཥི?
14 And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.
ཏཐཱཔི ས ཏེཥཱམེཀསྱཱཔི ཝཙས ཨུཏྟརཾ ནོདིཏཝཱན྄; ཏེན སོ྅དྷིཔཏི རྨཧཱཙིཏྲཾ ཝིདཱམཱས།
15 Now at [the] feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.
ཨནྱཙྩ ཏནྨཧཀཱལེ྅དྷིཔཏེརེཏཱདྲྀཤཱི རཱཏིརཱསཱིཏ྄, པྲཛཱ ཡཾ ཀཉྩན བནྡྷིནཾ ཡཱཙནྟེ, ཏམེཝ ས མོཙཡཏཱིཏི།
16 And they had then a notable prisoner, named Barabbas.
ཏདཱནཱིཾ བརབྦཱནཱམཱ ཀཤྩིཏ྄ ཁྱཱཏབནྡྷྱཱསཱིཏ྄།
17 They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?
ཏཏཿ པཱིལཱཏསྟཏྲ མིལིཏཱན྄ ལོཀཱན྄ ཨཔྲྀཙྪཏ྄, ཨེཥ བརབྦཱ བནྡྷཱི ཁྲཱིཥྚཝིཁྱཱཏོ ཡཱིཤུཤྩཻཏཡོཿ ཀཾ མོཙཡིཥྱཱམི? ཡུཥྨཱཀཾ ཀིམཱིཔྶིཏཾ?
18 For he knew that they had delivered him up through envy.
ཏཻརཱིརྵྱཡཱ ས སམརྤིཏ ཨིཏི ས ཛྙཱཏཝཱན྄།
19 But, as he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that righteous [man]; for I have suffered to-day many things in a dream because of him.
ཨཔརཾ ཝིཙཱརཱསནོཔཝེཤནཀཱལེ པཱིལཱཏསྱ པཏྣཱི བྷྲྀཏྱཾ པྲཧིཏྱ ཏསྨཻ ཀཐཡཱམཱས, ཏཾ དྷཱརྨྨིཀམནུཛཾ པྲཏི ཏྭཡཱ ཀིམཔི ན ཀརྟྟཝྱཾ; ཡསྨཱཏ྄ ཏཏྐྲྀཏེ྅དྱཱཧཾ སྭཔྣེ པྲབྷཱུཏཀཥྚམལབྷེ།
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus.
ཨནནྟརཾ པྲདྷཱནཡཱཛཀཔྲཱཙཱིནཱ བརབྦཱཾ ཡཱཙིཏྭཱདཱཏུཾ ཡཱིཤུཉྩ ཧནྟུཾ སཀལལོཀཱན྄ པྲཱཝརྟྟཡན྄།
21 And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
ཏཏོ྅དྷིཔཏིསྟཱན྄ པྲྀཥྚཝཱན྄, ཨེཏཡོཿ ཀམཧཾ མོཙཡིཥྱཱམི? ཡུཥྨཱཀཾ ཀེཙྪཱ? ཏེ པྲོཙུ རྦརབྦཱཾ།
22 Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
ཏདཱ པཱིལཱཏཿ པཔྲཙྪ, ཏརྷི ཡཾ ཁྲཱིཥྚཾ ཝདནྟི, ཏཾ ཡཱིཤུཾ ཀིཾ ཀརིཥྱཱམི? སཪྻྭེ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ས ཀྲུཤེན ཝིདྷྱཏཱཾ།
23 And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified.
ཏཏོ྅དྷིཔཏིརཝཱདཱིཏ྄, ཀུཏཿ? ཀིཾ ཏེནཱཔརཱདྡྷཾ? ཀིནྟུ ཏེ པུནརུཙཻ རྫགདུཿ, ས ཀྲུཤེན ཝིདྷྱཏཱཾ།
24 And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see ye [to it].
ཏདཱ ནིཛཝཱཀྱམགྲཱཧྱམབྷཱུཏ྄, ཀལཧཤྩཱཔྱབྷཱུཏ྄, པཱིལཱཏ ཨིཏི ཝིལོཀྱ ལོཀཱནཱཾ སམཀྵཾ ཏོཡམཱདཱཡ ཀརཽ པྲཀྵཱལྱཱཝོཙཏ྄, ཨེཏསྱ དྷཱརྨྨིཀམནུཥྱསྱ ཤོཎིཏཔཱཏེ ནིརྡོཥོ྅ཧཾ, ཡུཥྨཱབྷིརེཝ ཏད྄ བུདྷྱཏཱཾ།
25 And all the people answering said, His blood [be] on us and on our children.
ཏདཱ སཪྻྭཱཿ པྲཛཱཿ པྲཏྱཝོཙན྄, ཏསྱ ཤོཎིཏཔཱཏཱཔརཱདྷོ྅སྨཱཀམ྄ ཨསྨཏྶནྟཱནཱནཱཉྩོཔརི བྷཝཏུ།
26 Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged [him], he delivered up that he might be crucified.
ཏཏཿ ས ཏེཥཱཾ སམཱིཔེ བརབྦཱཾ མོཙཡཱམཱས ཡཱིཤུནྟུ ཀཥཱབྷིརཱཧཏྱ ཀྲུཤེན ཝེདྷིཏུཾ སམརྤཡཱམཱས།
27 Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with [them] to the praetorium, gathered against him the whole band,
ཨནནྟརམ྄ ཨདྷིཔཏེཿ སེནཱ ཨདྷིཔཏེ རྒྲྀཧཾ ཡཱིཤུམཱནཱིཡ ཏསྱ སམཱིཔེ སེནཱསམཱུཧཾ སཾཛགྲྀཧུཿ།
28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;
ཏཏསྟེ ཏསྱ ཝསནཾ མོཙཡིཏྭཱ ཀྲྀཥྞལོཧིཏཝརྞཝསནཾ པརིདྷཱཔཡཱམཱསུཿ
29 and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
ཀཎྚཀཱནཱཾ མུཀུཊཾ ནིརྨྨཱཡ ཏཙྪིརསི དདུཿ, ཏསྱ དཀྵིཎཀརེ ཝེཏྲམེཀཾ དཏྟྭཱ ཏསྱ སམྨུཁེ ཛཱནཱུནི པཱཏཡིཏྭཱ, ཧེ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ རཱཛན྄, ཏུབྷྱཾ ནམ ཨིཏྱུཀྟྭཱ ཏཾ ཏིརཤྩཀྲུཿ,
30 And having spit upon him, they took the reed and beat [him] on his head.
ཏཏསྟསྱ གཱཏྲེ ནིཥྛཱིཝཾ དཏྭཱ ཏེན ཝེཏྲེཎ ཤིར ཨཱཛགྷྣུཿ།
31 And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
ཨིཏྠཾ ཏཾ ཏིརསྐྲྀཏྱ ཏད྄ ཝསནཾ མོཙཡིཏྭཱ པུནརྣིཛཝསནཾ པརིདྷཱཔཡཱཉྩཀྲུཿ, ཏཾ ཀྲུཤེན ཝེདྷིཏུཾ ནཱིཏཝནྟཿ།
32 And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go [with them] that he might bear his cross.
པཤྩཱཏྟེ བཧིརྦྷཱུཡ ཀུརཱིཎཱིཡཾ ཤིམོནྣཱམཀམེཀཾ ཝིལོཀྱ ཀྲུཤཾ ཝོཌྷུཾ ཏམཱདདིརེ།
33 And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,
ཨནནྟརཾ གུལྒལྟཱམ྄ ཨརྠཱཏ྄ ཤིརསྐཔཱལནཱམཀསྠཱནམུ པསྠཱཡ ཏེ ཡཱིཤཝེ པིཏྟམིཤྲིཏཱམླརསཾ པཱཏུཾ དདུཿ,
34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted [it], he would not drink.
ཀིནྟུ ས ཏམཱསྭཱདྱ ན པཔཽ།
35 And having crucified him, they parted his clothes amongst [themselves], casting lots.
ཏདཱནཱིཾ ཏེ ཏཾ ཀྲུཤེན སཾཝིདྷྱ ཏསྱ ཝསནཱནི གུཊིཀཱཔཱཏེན ཝིབྷཛྱ ཛགྲྀཧུཿ, ཏསྨཱཏ྄, ཝིབྷཛནྟེ྅དྷརཱིཡཾ མེ ཏེ མནུཥྱཱཿ པརསྤརཾ། མདུཏྟརཱིཡཝསྟྲཱརྠཾ གུཊིཀཱཾ པཱཏཡནྟི ཙ༎ ཡདེཏདྭཙནཾ བྷཝིཥྱདྭཱདིབྷིརུཀྟམཱསཱིཏ྄, ཏདཱ ཏད྄ ཨསིདྷྱཏ྄,
36 And sitting down, they kept guard over him there.
པཤྩཱཏ྄ ཏེ ཏཏྲོཔཝིཤྱ ཏདྲཀྵཎཀཪྻྭཎི ནིཡུཀྟཱསྟསྠུཿ།
37 And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews.
ཨཔརམ྄ ཨེཥ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ རཱཛཱ ཡཱིཤུརིཏྱཔཝཱདལིཔིཔཏྲཾ ཏཙྪིརས ཨཱུརྡྭྭེ ཡོཛཡཱམཱསུཿ།
38 Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
ཏཏསྟསྱ ཝཱམེ དཀྵིཎེ ཙ དྭཽ ཙཻརཽ ཏེན སཱཀཾ ཀྲུཤེན ཝིཝིདྷུཿ།
39 But the passers-by reviled him, shaking their heads
ཏདཱ པཱནྠཱ ནིཛཤིརོ ལཱཌཡིཏྭཱ ཏཾ ནིནྡནྟོ ཛགདུཿ,
40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.
ཧེ ཨཱིཤྭརམནྡིརབྷཉྫཀ དིནཏྲཡེ ཏནྣིརྨྨཱཏཿ སྭཾ རཀྵ, ཙེཏྟྭམཱིཤྭརསུཏསྟརྷི ཀྲུཤཱདཝརོཧ།
41 [And] in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,
པྲདྷཱནཡཱཛཀཱདྷྱཱཔཀཔྲཱཙཱིནཱཤྩ ཏཐཱ ཏིརསྐྲྀཏྱ ཛགདུཿ,
42 He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.
སོ྅ནྱཛནཱནཱཝཏ྄, ཀིནྟུ སྭམཝིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི། ཡདཱིསྲཱཡེལོ རཱཛཱ བྷཝེཏ྄, ཏརྷཱིདཱནཱིམེཝ ཀྲུཤཱདཝརོཧཏུ, ཏེན ཏཾ ཝཡཾ པྲཏྱེཥྱཱམཿ།
43 He trusted upon God; let him save him now if he will [have] him. For he said, I am Son of God.
ས ཨཱིཤྭརེ པྲཏྱཱཤཱམཀརོཏ྄, ཡདཱིཤྭརསྟསྨིན྄ སནྟུཥྚསྟརྷཱིདཱནཱིམེཝ ཏམཝེཏ྄, ཡཏཿ ས ཨུཀྟཝཱན྄ ཨཧམཱིཤྭརསུཏཿ།
44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
ཡཽ སྟེནཽ སཱཀཾ ཏེན ཀྲུཤེན ཝིདྡྷཽ ཏཽ ཏདྭདེཝ ཏཾ ནིནིནྡཏུཿ།
45 Now from [the] sixth hour there was darkness over the whole land until [the] ninth hour;
ཏདཱ དྭིཏཱིཡཡཱམཱཏ྄ ཏྲྀཏཱིཡཡཱམཾ ཡཱཝཏ྄ སཪྻྭདེཤེ ཏམིརཾ བབྷཱུཝ,
46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
ཏྲྀཏཱིཡཡཱམེ "ཨེལཱི ཨེལཱི ལཱམཱ ཤིཝཀྟནཱི", ཨརྠཱཏ྄ མདཱིཤྭར མདཱིཤྭར ཀུཏོ མཱམཏྱཱཀྵཱིཿ? ཡཱིཤུརུཙྩཻརིཏི ཛགཱད།
47 And some of those who stood there, when they heard [it], said, This [man] calls for Elias.
ཏདཱ ཏཏྲ སྠིཏཱཿ ཀེཙིཏ྄ ཏཏ྄ ཤྲུཏྭཱ བབྷཱཥིརེ, ཨཡམ྄ ཨེལིཡམཱཧཱུཡཏི།
48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled [it] with vinegar and fixed [it] on a reed, gave him to drink.
ཏེཥཱཾ མདྷྱཱད྄ ཨེཀཿ ཤཱིགྷྲཾ གཏྭཱ སྤཉྫཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏཏྲཱམླརསཾ དཏྟྭཱ ནལེན པཱཏུཾ ཏསྨཻ དདཽ།
49 But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.
ཨིཏརེ྅ཀཐཡན྄ ཏིཥྛཏ, ཏཾ རཀྵིཏུམ྄ ཨེལིཡ ཨཱཡཱཏི ནཝེཏི པཤྱཱམཿ།
50 And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost.
ཡཱིཤུཿ པུནརུཙཻརཱཧཱུཡ པྲཱཎཱན྄ ཛཧཽ།
51 And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent,
ཏཏོ མནྡིརསྱ ཝིཙྪེདཝསནམ྄ ཨཱུརྡྭྭཱདདྷོ ཡཱཝཏ྄ ཚིདྱམཱནཾ དྭིདྷཱབྷཝཏ྄,
52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,
བྷཱུམིཤྩཀམྤེ བྷཱུདྷརོཝྱདཱིཪྻྱཏ ཙ། ཤྨཤཱནེ མུཀྟེ བྷཱུརིཔུཎྱཝཏཱཾ སུཔྟདེཧཱ ཨུདཏིཥྛན྄,
53 and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.
ཤྨཤཱནཱད྄ ཝཧིརྦྷཱུཡ ཏདུཏྠཱནཱཏ྄ པརཾ པུཎྱཔུརཾ གཏྭཱ བཧུཛནཱན྄ དརྴཡཱམཱསུཿ།
54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this [man] was Son of God.
ཡཱིཤུརཀྵཎཱཡ ནིཡུཀྟཿ ཤཏསེནཱཔཏིསྟཏྶངྒིནཤྩ ཏཱདྲྀཤཱིཾ བྷཱུཀམྤཱདིགྷཊནཱཾ དྲྀཥྚྭཱ བྷཱིཏཱ ཨཝདན྄, ཨེཥ ཨཱིཤྭརཔུཏྲོ བྷཝཏི།
55 And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,
ཡཱ བཧུཡོཥིཏོ ཡཱིཤུཾ སེཝམཱནཱ གཱལཱིལསྟཏྤཤྩཱདཱགཏཱསྟཱསཱཾ མདྷྱེ
56 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
མགྡལཱིནཱི མརིཡམ྄ ཡཱཀཱུབྱོཤྱོ རྨཱཏཱ ཡཱ མརིཡམ྄ སིབདིཡཔུཏྲཡོ རྨཱཏཱ ཙ ཡོཥིཏ ཨེཏཱ དཱུརེ ཏིཥྛནྟྱོ དདྲྀཤུཿ།
57 Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.
སནྡྷྱཱཡཱཾ སཏྱམ྄ ཨརིམཐིཡཱནགརསྱ ཡཱུཥཕྣཱམཱ དྷནཱི མནུཛོ ཡཱིཤོཿ ཤིཥྱཏྭཱཏ྄
58 He, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.
པཱིལཱཏསྱ སམཱིཔཾ གཏྭཱ ཡཱིཤོཿ ཀཱཡཾ ཡཡཱཙེ, ཏེན པཱིལཱཏཿ ཀཱཡཾ དཱཏུམ྄ ཨཱདིདེཤ།
59 And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,
ཡཱུཥཕ྄ ཏཏྐཱཡཾ ནཱིཏྭཱ ཤུཙིཝསྟྲེཎཱཙྪཱདྱ
60 and laid it in his new tomb which he had hewn in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away.
སྭཱརྠཾ ཤཻལེ ཡཏ྄ ཤྨཤཱནཾ ཙཁཱན, ཏནྨདྷྱེ ཏཏྐཱཡཾ ནིདྷཱཡ ཏསྱ དྭཱརི ཝྲྀཧཏྤཱཥཱཎཾ དདཽ།
61 But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
ཀིནྟུ མགྡལཱིནཱི མརིཡམ྄ ཨནྱམརིཡམ྄ ཨེཏེ སྟྲིཡཽ ཏཏྲ ཤྨཤཱནསམྨུཁ ཨུཔཝིཝིཤཏུཿ།
62 Now on the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
ཏདནནྟརཾ ནིསྟཱརོཏྶཝསྱཱཡོཛནདིནཱཏ྄ པརེ྅ཧནི པྲདྷཱནཡཱཛཀཱཿ ཕིརཱུཤིནཤྩ མིལིཏྭཱ པཱིལཱཏམུཔཱགཏྱཱཀཐཡན྄,
63 saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.
ཧེ མཧེཙྪ ས པྲཏཱརཀོ ཛཱིཝན ཨཀཐཡཏ྄, དིནཏྲཡཱཏ྄ པརཾ ཤྨཤཱནཱདུཏྠཱསྱཱམི ཏདྭཱཀྱཾ སྨརཱམོ ཝཡཾ;
64 Command therefore that the sepulchre be secured until the third day, lest his disciples should come and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.
ཏསྨཱཏ྄ ཏྲྀཏཱིཡདིནཾ ཡཱཝཏ྄ ཏཏ྄ ཤྨཤཱནཾ རཀྵིཏུམཱདིཤཏུ, ནོཙེཏ྄ ཏཙྪིཥྱཱ ཡཱམིནྱཱམཱགཏྱ ཏཾ ཧྲྀཏྭཱ ལོཀཱན྄ ཝདིཥྱནྟི, ས ཤྨཤཱནཱདུདཏིཥྛཏ྄, ཏཐཱ སཏི པྲཐམབྷྲཱནྟེཿ ཤེཥཱིཡབྷྲཱནྟི རྨཧཏཱི བྷཝིཥྱཏི།
65 And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.
ཏདཱ པཱིལཱཏ ཨཝཱདཱིཏ྄, ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔེ རཀྵིགཎ ཨཱསྟེ, ཡཱུཡཾ གཏྭཱ ཡཐཱ སཱདྷྱཾ རཀྵཡཏ།
66 And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch [besides].
ཏཏསྟེ གཏྭཱ ཏདྡཱུརཔཱཥཱཎཾ མུདྲཱངྐིཏཾ ཀྲྀཏྭཱ རཀྵིགཎཾ ནིཡོཛྱ ཤྨཤཱནཾ རཀྵཡཱམཱསུཿ།

< Matthew 27 >