< Mark 4 >

1 And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.
I opet poèe uèiti kod mora, i skupiše se oko njega ljudi mnogi tako da mora uæi u laðu, i sjediti na moru; a narod sav bijaše na zemlji kraj mora.
2 And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,
I uèaše ih u prièama mnogo, i govoraše im u nauci svojoj:
3 Hearken: Behold, the sower went forth to sow.
Slušajte: evo iziðe sijaè da sije.
4 And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
I kad sijaše dogodi se da jedno pade ukraj puta, i doðoše ptice i pozobaše ga.
5 And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
A drugo pade na kamenito mjesto gdje ne bijaše mnogo zemlje; i odmah iznièe; jer ne bijaše u dubinu zemlje:
6 and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.
A kad obasja sunce, uvenu, i buduæi da nemaše korijena, usahnu.
7 And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
I drugo pade u trnje; i naraste trnje i udavi ga, i ne donese roda.
8 And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
I drugo pade na zemlju dobru; i davaše rod koji napredovaše i rastijaše i donošaše po trideset i po šeset i po sto.
9 And he said, He that has ears to hear, let him hear.
I reèe: ko ima uši da èuje neka èuje.
10 And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.
A kad osta sam, zapitaše ga koji bijahu s njim i sa dvanaestoricom za ovu prièu.
11 And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,
I reèe im: vama je dano da znate tajne carstva Božijega, a onima napolju sve u prièama biva;
12 that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
Da oèima gledaju i da ne vide, i da ušima slušaju i da ne razumiju; da se kako ne obrate i da im se ne oproste grijesi.
13 And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
I reèe im: zar ne razumijete ove prièe? A kako æete sve prièe razumjeti?
14 The sower sows the word:
Sijaè rijeè sije.
15 and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
A ono su kraj puta, gdje se sije rijeè i kad je èuju odmah doðe sotona i otme rijeè posijanu u srcima njihovijem.
16 And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,
Tako su i ono što se sije na kamenitijem mjestima koji kad èuju rijeè odmah je prime s radošæu;
17 and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
Ali nemaju korijena u sebi, nego su nepostojani, pa kad bude do nevolje ili ih potjeraju rijeèi radi, odmah se sablazne.
18 And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,
A ono su što se u trnju sije koji slušaju rijeè,
19 and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
Ali brige ovoga svijeta i prijevara bogatstva i ostale slasti uðu i zaguše rijeè, i bez roda ostane. (aiōn g165)
20 And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].
A ono su što se na dobroj zemlji sije koji slušaju rijeè i primaju, i donose rod po trideset i po šeset i po sto.
21 And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
I govoraše im: eda li se svijeæa užiže da se metne pod sud ili pod odar? a ne da se na svijetnjak metne?
22 For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
Jer nema ništa tajno što neæe biti javno; niti ima što sakriveno što neæe iziæi na vidjelo.
23 If any one have ears to hear, let him hear.
Ako ima ko uši da èuje neka èuje.
24 And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.
I govoraše im: pamtite što èujete: kakom mjerom mjerite onakom æe vam se mjeriti i dometnuæe se vama koji slušate.
25 For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.
Jer ko ima, daæe mu se; a koji nema, uzeæe mu se i ono što ima.
26 And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,
I govoraše im: tako je carstvo Božije kao èovjek kad baci sjeme u zemlju;
27 and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
I spava i ustaje noæu i danju; i sjeme nièe i raste, da ne zna on.
28 The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.
Jer zemlja sama od sebe najprije donese travu, potom klas, pa onda ispuni pšenicu u klasu.
29 But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.
A kad sazri rod, odmah pošlje srp; jer nasta žetva.
30 And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?
I govoraše: kakvo æemo kazati da je carstvo Božije? ili u kakvoj æemo ga prièi iskazati?
31 As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,
Ono je kao zrno gorušièno koje kad se posije u zemlju manje je od sviju sjemena na zemlji;
32 and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.
A kad se posije, uzraste i bude veæe od svega povræa, i pusti grane velike da mogu u njegovu hladu ptice nebeske življeti.
33 And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
I takovijem mnogijem prièama kazivaše im rijeè koliko mogahu slušati.
34 but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
A bez prièa ne govoraše im ni rijeèi. A uèenicima osobito kazivaše sve.
35 And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
I reèe im onaj dan uveèe: hajdemo na onu stranu.
36 and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.
I otpustivši narod uzeše ga kako bješe u laði; a i druge laðe bijahu s njim.
37 And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
I postade velika oluja; i valovi tako zaljevahu u laðu da se veæ napuni.
38 And he was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
A on na krmi spavaše na uzglavlju; i probudiše ga, i rekoše mu: uèitelju! zar ti ne mariš što ginemo?
39 And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
I ustavši zaprijeti vjetru, i reèe moru: æuti, prestani. I utoli vjetar, i postade tišina velika.
40 And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?
I reèe im: zašto ste tako strašljivi? Kako nemate vjere.
41 And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?
I uplašiše se vrlo, i govorahu jedan drugome: ko je ovaj dakle da ga i vjetar i more slušaju?

< Mark 4 >