< Mark 2 >

1 And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裏,
2 and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.
就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
3 And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four;
有人帶着一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的;
4 and, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug [it] up they let down the couch on which the paralytic lay.
因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
5 But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee].
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
6 But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
7 Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?
「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
8 And straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?
耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
9 Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?
10 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
11 To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
12 And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.
那人就起來,立刻拿着褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與上帝,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
13 And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.
耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。
14 And passing by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.
耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。
15 And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.
耶穌在利未家裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席;因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。
16 And the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why [is it] that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?
法利賽人中的文士看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
17 And Jesus having heard [it] says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men], but sinners.
耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不着醫生,有病的人才用得着。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
18 And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
19 And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
20 But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
21 No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
22 And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裏。」
23 And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。
24 And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?
法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
25 And he said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, he and those with him,
耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
26 how he entered into the house of God, in [the section of] Abiathar [the] high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?
他當亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了上帝的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃。這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
27 And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
28 so that the Son of man is lord of the sabbath also.
所以,人子也是安息日的主。」

< Mark 2 >