< Luke 21 >

1 And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
2 but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
3 And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
4 for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 [As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
7 And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
8 And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
10 Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
11 there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
12 But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
13 but it shall turn out to you for a testimony.
Y os será esto para testimonio.
14 Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
17 and ye will be hated of all for my name's sake.
Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
18 And a hair of your head shall in no wise perish.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 By your patient endurance gain your souls.
En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
20 But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
22 for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
25 And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
26 men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
28 But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
30 when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
31 So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
32 Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
33 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
34 But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
35 for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
36 Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
37 And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.

< Luke 21 >